I'm guessing, and somebody please correct me if I guess wrong, that the correct translation of this line is "stay with her, she has in her head all the realities I dream of'.in other words 'her every reality is my every dream' (i.e. Really, Google? Really? You'd think it'd get 'elle a' right at the very least, not to mention noticing 'réalités is plural. Reste avec elle, elle a dans la tête toutes les réalités dont je rêve-īecomes "stay with it, it was in the head all of which I dream with reality". Google translates the title as 'Stay With It'-which I guess I can forgive, provisionally.but the first line. Can someone please translate the following message for me please partir du vendredi 25 novembre 2016, du. ![]() I listen a few times, try to get the sense of the song at the very least, and then read the (French) lyrics while listening a few more times (that helps, a lot).and then I'll run the lyrics through Google Translate to make sense of anything I don't understand. There is an alert on RATP but it is in French. I am slowly learning French, and one of my extracurricular activities is listening to French music. Anyone thinking they can get a decent translation out of Google Translate will be sadly disappointed.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |